Services de traductions du Français vers l'Italien / Enseignement de l'Italien
LIENS
La création de sites web
est aussi question de goût.
VOILA WEB vous propose
de goûter à une saveur
différente pour votre site :
le goût italien du web.
Plus d'infos »

Giulia Silvestrini, traductrice et enseignante d'italien

Giulia Silvestrini, traductrice et journaliste, avec une formation littéraire et une expérience dans différents domaines de travail en Italie, peut garantir une traduction correcte du français vers l'italien dans la forme tout en respectant les expressions les plus modernes et un enseignement bien efficace de l'italien contemporain

Services professionnels

Pour tous les services suivants vous pouvez demander toutes les informations dont vous avez besoin ou un devis tous simplement en cliquant ici

  • Cours de langue Italienne dédiés

Pour les entreprises qui désirent améliorer les rapports avec leurs clients Italiens ou leur communication en Italien, il existe la possibilité de cours personnalisés en entreprise

  • Conversation guidée en Italien dans le domaine spécifique d’intérêt pour l'entreprise

La conversation guidée en Italien permet d’acquérir une bonne fluidité à l'oral et d'augmenter le vocabulaire professionnel/commercial dans les domaines d’intérêt de votre entreprise

  • Traductions professionnelles du Français vers l'Italien

Traductions scientifiques/techniques/professionnelles/commerciales du Français vers l'Italien

Spécialisation pour les traductions de textes destinés à la promotion et à la publicité en Italien

  • Mise en page de textes traduits  du Français vers l'Italien

Possibilité d'insérer les traductions  du Français vers l'Italien directement dans des fichiers générés par des logiciels spécifiques ou pour le Web, tels que : fichiers web (HTML, PHP, ASP etc.), logiciels de graphisme (Photoshop, Illustrator, Corel Draw, Indesign, Acrobat etc.), présentations et animations (Power Point, Flash, Director etc)

  • Compositions de textes traduits  du Français vers l'Italien

Pour les textes dédiés à la promotion et à la publicité la traduction  du Français vers l'Italien ne suffit pas, il faut aussi connaître les standards esthétiques. Il faut bien choisir quelle police de caractères utiliser, où terminer les lignes, la séparation des mots, l'utilisation des apostrophes et des espaces. Tout ça est très important à fin d’éviter que votre projet ne soit pas « étrange » ou, encore pire, incompréhensible ou illisible.

  • Relations presse en Italien

Pas toujours une entreprise a besoin d'un attaché de presse à plein temps mais surement elle a besoin de faire connaître à la presse et aux médias ses activités et ses produits. Le service de Relations presse vous permet d'obtenir des revues de presse en Italien, des communiqués de presse en Italien et la gestion de vos rapports avec la presse Italienne, tous calibrés selon vos exigences.

  • Relations publiques

Pas toujours une entreprise a besoin d'un responsable des relations publiques à plein temps, même s'il lui arrive souvent d'avoir rapports de travail avec l'Italie.
Le service de Relations publiques est une très efficace solution à ce problème.

  • Marketing direct

Pour un projet de marketing direct il faut avoir les bons textes. La simple traduction du texte français en Italien n'est pas nécessairement suffisante. Il vous faut un projet de courrier adapté au public Italien.

  • Interprétation par téléphone Français - Italien

La solution pour les situations dans lesquelles un Français et un Italien ont besoin de communiquer à distance.

  • Services de voix-off

Si vous avez des vidéos ou des audios destinés à l'Italie, il vous faut une traduction en Italien adaptée et une voix Italienne professionnelle et sans défauts de diction.

  • Création et recherche de métabalises, descriptions et noms à domaine en Italien

Quand on réalise une véritable version Italienne d'un site web, même le référencement doit être ciblé à l'Italie.
Il est important de choisir les « métabalises » (c'est-à-dire le titre de la page, les mots clés et la description de la page) et
les noms à domaine aussi, si on veut avoir un très bon référencement. Pour faire ça, il faut connaître très bien l'Italien et les habitudes des Italiens.

web design by Paolo Funaro - Voilaweb - Voilà CMS 3.0