Services de traductions du Français vers l'Italien / Enseignement de l'Italien
LIENS
La création de sites web
est aussi question de goût.
VOILA WEB vous propose
de goûter à une saveur
différente pour votre site :
le goût italien du web.
Plus d'infos »
L'Italien et les dialectes

Il existe en Italie une multitude de dialectes qui, à côté de la langue officielle italienne, continuent d’être parlés et écrits. Chaque région et même chaque ville, dans certains cas, a son dialecte. 
Les comprendre est difficile pour les Italiens mêmes.
Je vous propose des vidéos pour vous aider à en avoir une idée. N'essayez pas trop de les comprendre mais écoutez surtout le son.

Bergamo - Enrico Bertolino
Enrico Bertolino, un comédien italien spécialisé dans la satire, nous propose un petit voyage dans le dialecte de Bergamo.

En mélangeant l'italien et le dialecte il réalise un morceau de théâtre très amusant bien que...pas toujours compréhensible ! Essayez de comprendre... au moins l'italien !

Giulia Silvestrini, traductrice et enseignante d'italien

Giulia Silvestrini, traductrice et journaliste, avec une formation littéraire et une expérience dans différents domaines de travail en Italie, peut garantir une traduction correcte du français vers l'italien dans la forme tout en respectant les expressions les plus modernes et un enseignement bien efficace de l'italien contemporain

Napoli
Gattò di Santa Chiara - Gateau de Sainte Claire

Monastère de Santa Chiara
Monastère de Santa Chiara
Napoli n'a jamais été capitale de l'Italie mais elle a été longtemps la capitale d'un des plus anciens et plus grands royaumes de la péninsule. Napoli a été fondée par les Grecques pendant le VI-VII siècle avant J.C. Ce qui explique l'origine du nom (Nea polis = ville nouvelle). Elle a été une ville importante sous les Romains. Après la domination de l'Empire Byzantin pendant le Haut Moyen Age, elle entra faire partie du Royaume Normand (1139) et après de celui de Souabe. Napoli a été gouvernée par les Angevins pendant deux siècles et après par les rois d'Aragon et par les Habsbourg d'Espagne. Pendant le XVIII siècle elle est dominée par les Bourbons jusqu’à l'unité italienne, sauf la brève période de la présence de Napoléon. Le royaume dont elle a été la capitale a été fondé le 1266 sous les Angevins. Napoli est caractérisée par la présence de monuments célèbres et de musées très importants. Son profil caractéristique est dominé par le cône du Vésuve. Son port est encore aujourd'hui très important dans la Méditerranée et très actif. La présence de plusieurs dominations d'origine française a laissé des traces dans le dialecte de Napoli dont plusieurs mots ont une évidente origine française, ce qui explique aussi le nom de la recette ci-dessous.

 

Gattò di Santa Chiara 

L'origine française du mot « gattò » est évidente. Il s'agit d'une quiche qui dérive sa dénomination du célèbre Monastère de « Santa Chiara » dont les religieuses été renommées pour leurs préparations gastronomiques.

 

Ingredienti per 4 persone:

250 gr. di farina bianca (farine de blè)

150 gr. di mozzarella

100 gr. di prosciutto cotto magro (jambon cuit maigre)

50 gr. di burro

1 grossa patata (pomme de terre de grande taille)

20 gr. di lievito di birra (levure de bière)

2 uova (œufs)

sale

 

Preparazione:

Diluire (Délayer) il lievito di birra con poca acqua tiepida, aggiungere 2 o 3 cuccchiau di farina e lavorare la pasta finchè non diviene morbida (travailler la pâte jusqu'à ce qu'elle devient tendre).

Mettere a riposare in un luogo tiepido. Lessare la patata, tagliare la mozzarella e il prosciutto a dadini (couper en dés). Preparare il resto della farina a fontana (farine en fontaine), aggiungete la patata calda schiacciata (en purée), una presa di sale (une pincée de sel), il burro e le uova. Impastate amalgamando bene gli ingredienti (pétrir en mélangeant bien les ingrédients), unite la pasta con il lievito messa da parte (mise à coté) e lavorate per un quarto d'ora. Aggiungete la mozzarella e il prosciutto e lavorate ancora cinque minuti. Imburrare e infarinare (Beurrer et fariner) uno stampo (une moule) grande più del doppio del volume della pasta (grande deux fois le volume de la pâte). Coprire con un tovagliolo (une serviette) e lasciar riposare 3 ore circa (presque 3 heures). Infornare a calore medio per mezz'ora (Cuir au four à feu moyen pendant une demi-heure), capovolgere il gattò su un piatto e lasciar raffredare (inverser sur une assiette et laisser refroidir).

web design by Paolo Funaro - Voilaweb - Voilà CMS 3.0